Dec 7, 2012

Đại Giang Nam Bắc - Đàm Gia Kiện

Written By Tích Vũ Lầu on Dec 7, 2012 | 12:00

Bài hát này là nhạc nền trong MV Cảnh Khanh "Kinh Mộng Phù Sinh", khí thế, bi tráng, thê lương đều có. Rất đáng nghe. Nhất là khi tâm trạng up hoặc down quá đà =))
Link mp3: http://www.565656.com/music/163859.htm


[Tiên Kiếm Kỳ Hiệp Truyện 3] Từ Trường Khanh

大江南北
dà jiāng nán běi
Đại Giang Nam Bắc

成败是非,在人性中徘徊
chéng bài shì fēi zài rén xìng zhōng pái huái
Thành bại thị phi, tại nhân tính trung bồi hồi
Đúng sai thành bại, lại một hồi quanh quẩn

风光悲微,天下一样举杯
fēng guāng bēi wēi tiān xià yī yàng jǔ bēi
Phong quang bi vi, thiên hạ nhất dạng cử bôi
Phong cảnh thê lương, thiên hạ cùng nâng chén

高明愚昧
gāo míng yú mèi
Cao minh ngu muội
Cao minh hay ngu muội

让岁月分享我滋味
ràng suì yuè fèn xiǎng wǒ zī wèi
Nhượng tuế nguyệt phân hưởng ngã tư vị
Cứ để cho tháng năm thưởng thức



残缺的惭愧
cán quē de cán kuì
Tàn khuyết đích tàm quý
Nỗi hổ thẹn chưa dứt

留下我不会后悔
liú xià wǒ bú huì hòu huǐ
Lưu hạ ngã bất hội hậu hối
Còn lại ta lòng không hối hận

冷笑我的苍天
lěng xiào wǒ de cāng tiān
Lãnh tiếu ngã đích thương thiên
Trời xanh cũng cười nhạo ta

没有让梦想实现
méi yǒu ràng mèng xiǎng shí xiàn
Một hữu nhượng mộng tưởng thực hiện
Không thể biến mộng kia thành hiện thực

是我自己 去改变从前
shì wǒ zì jǐ  qù gǎi biàn cóng qián
Thị ngã tự kỷ khứ cải biến tòng tiền
Tự tay ta thay đổi quá khứ
=======
用时间留下错对
yòng shí jiān liú xià cuò duì
Dụng thì gian lưu hạ thác đối
Mặc thời gian định đoạt đúng sai

有谁在意我是谁
yǒu shuí zài yì wǒ shì shuí
Hữu thùy tại ý ngã thị thùy
Có ai để tâm ta là ai?

用无言 对抗虚伪
yòng wú yán  duì kàng xū wěi
Dụng vô ngôn đối kháng hư ngụy
Trước dối gạt ta không hề lên tiếng

我能够承受的狼狈
wǒ néng gòu chéng shòu de láng bèi
Ngã năng cú thừa thụ đích lang bái
Ta thừa nhận có bao nhiêu chật vật

退后的世界 谁不危险
tuì hòu de shì jiè  shuí bú wēi xiǎn
Thối hậu đích thế giới thùy bất nguy hiểm
Thế giới ngoài kia, ai chưa từng thất bại?

结局不断在后退
jié jú bú duàn zài hòu tuì
Kết cục bất đoạn tại hậu thối
Lùi lại phía sau cũng chẳng có kết cục

风在吹 江山笑南北
fēng zài chuī  jiāng shān xiào nán běi
Phong tại xuy giang sơn tiếu nam bắc
Gió nhẹ thổi, giang sơn cười nam bắc
=========
用时间 留下错对
yòng shí jiān  liú xià cuò duì
Dụng thì gian lưu hạ thác đối
Để thời gian định đoạt đúng sai

有谁在意我是谁
yǒu shuí zài yì wǒ shì shuí
Hữu thùy tại ý ngã thị thùy
Có ai để tâm ta là ai?

用无言 对抗虚伪
yòng wú yán  duì kàng xū wěi
Dụng vô ngôn đối kháng hư ngụy
Trước dối gạt ta không hề lên tiếng

我能够承受的狼狈
wǒ néng gòu chéng shòu de láng bèi
Ngã năng cú thừa thụ đích lang bái
Ta thừa nhận có bao nhiêu chật vật

退后的世界 谁不危险
tuì hòu de shì jiè  shuí bú wēi xiǎn
Thối hậu đích thế giới thùy bất nguy hiểm
Thế giới ngoài kia, ai chưa từng thất bại?

结局不断在后退
jié jú bú duàn zài hòu tuì
Kết cục bất đoạn tại hậu thối
Lùi lại phía sau cũng chẳng có kết cục

风在吹 江山笑南北
fēng zài chuī  jiāng shān xiào nán běi
Phong tại xuy giang sơn tiếu nam bắc
Gió nhẹ thổi, giang sơn cười nam bắc.

Post a Comment

Thục Thiên Mộng Hoa Lục