Feb 3, 2014

[Vietsub | Đam mỹ | Kịch truyền thanh] Sơn Hà Vĩnh Tịch

Written By Tích Vũ Lầu on Feb 3, 2014 | 11:41

KỊCH TRUYỀN THANH "SƠN HÀ VĨNH TỊCH"
Nguyên tác: Nhất Hàn A
Biên dịch: Tích Vũ
Link đọc truyện: tại đây
[Vietsub | Đam mỹ | Kịch truyền thanh] Sơn Hà Vĩnh Tịch

Đạo diễn: Tả Ngạn Dạ Vị Ương
Biên kịch: Đà Đà "Thủy Ngạn Linh Âm"
Hậu kỳ và tuyên truyền: Yamashita Hy "Nhị Trư Xá"
Trang trí: Tử Dạ Tinh Thần “Tiễn Đao Kịch Đoàn”, Hy Lan
Chuyển ngữ và phụ đề tiếng Việt: Tích Vũ

Tổ lồng tiếng:
Triệu Khuông Dận: Chí Tôn Bảo (Lăng Tiêu Kịch Đoàn)
Lý Tòng Gia: Thiên Vận Hiểu Hiểu
Lý Hoằng Ký: Petboy (Thanh Sắc Lưu Hương)
Hồng Tụ: Lịch Tiểu Mạn
Hàn Hy Tái: Thủy Dịch Đông Hoa
Nga Hoàng: Đẳng Đãi Thương Lão
Y Quan: Phác Phong
Lưu Châu: Ngọc Tiểu Thất
Hoàng Đế: Huyền Tiêu
Phiêu Bồng: Ban Mã
Triệu Quang Nghĩa thời nhỏ: Sương Tuyết Fx Hồ
Triệu Khuông Dận thời nhỏ: Mộc Dã Tín
Gia nô: Trịnh Tiểu Tại
Thủ lĩnh hắc y: Đào Tử Tương
Hạ nhân: Zambia Mã Nghĩ
Thị tòng: Tiền Vô
Gia nô 1: Louis
Gia nô 2: Forsaken
Gia nô 3: Hiên Nhiên

Nhạc nền: Ngọc Lâu Không
Nguyên khúc: Nguyệt Lượng Tâm
Lời: Nhiên Chí Mộ Mộ
Biểu diễn và hậu kỳ: Chúc Hạ

Vài lời của Tả Ngạn Dạ Vị Ương:
Trải qua khoảng thời gian hơn hai năm, kịch truyền thanh Sơn Hà Vĩnh Tịch kỳ 1(*) rốt cuộc đã được ra mắt mọi người rồi, hơn hai năm nỗ lực chuyển thể tác phẩm thành kịch nói, đến ngày hôm nay tôi đã xúc động đến không nói nổi thành lời.

Lời đầu tiên, tôi rất cảm ơn Nhất Hàn A đã tin tưởng cho phép tôi được chuyển thể tác phẩm Sơn Hà Vĩnh Tịch, cũng cảm ơn những người bạn đã đồng hành cùng tôi trên chặng đường hơn hai năm dài đằng đẵng này.

Tôi cũng xin cảm ơn các bạn trong tổ diễn xuất đã tham gia vào dự án, cảm ơn các bạn đã khắc phục mọi khó khăn để đi theo Sơn Hà Vĩnh Tịch đến cùng, không vì bận rộn của cuộc sống riêng tư mà vứt bỏ “đứa trẻ” Sơn Hà mới chập chững này.

Ngoài ra, xin gửi lời cảm ơn Nhiên Chí Mộ Mộ đã viết lời cho ca khúc chủ đề “Ngọc Lâu Không” cũng như Chúc Hạ tham gia biểu diễn, ca khúc này thật sự rất hay, rất tâm đắc.

Bởi vì kịch truyền thanh kỳ 1 đã phải thực hiện trong khoảng thời gian rất dài, nên không thể tránh khỏi những chỗ chưa tốt, chúng tôi sẽ cố gắng hơn nữa trong những kỳ tiếp theo, cũng xin hứa sẽ không lâu như vậy, hẹn gặp lại các bạn vào kỳ sau nhé.

Vài lời của Tích Vũ:
Sơn Hà Vĩnh Tịch cho đến nay vẫn luôn là bộ truyện Tích Vũ trăn trở nhất, ghi khắc nhất, thế nhưng, vì những bận rộn của cuộc sống cá nhân mà Tích Vũ không thể dịch chương mới liên tục được. Hiện tại, bản dịch mới đi được 1/5 quãng đường và còn rất nhiều nhân vật chưa lên sàn diễn, rất nhiều tình tiết chưa được triển khai. Tuy nhiên, ai đã đọc đến đây, hẳn đã có những cảm nhận ban đầu về từng nhân vật trong truyện - những con người rất riêng không lẫn vào đâu được, lại bị cuốn chung vào những vòng xoáy thời cuộc ngổn ngang. 

Một Lý Tòng Gia tự tin, bình thản, ôn hòa, thấu triệt, không thích quyền vị, không ham tranh đoạt, muốn đứng ngoài trần thế, làm một Chung Sơn ẩn sĩ, làm một ngư phủ “giữa dòng khói sóng thật tự do”. 


Lý Tòng Gia biết Triệu Khuông Dận là sát thủ do hoàng huynh phái đến để lấy mạng mình, lại vẫn thản nhiên để hắn ở lại bên người. Không phải y ngây ngô không hiểu, mà là hiểu quá rõ, muốn dùng tính mạng đánh cược nhân tình, cuối cùng thua dưới tay Lý Hoằng Ký, lại thắng được tâm Triệu Khuông Dận. Mà Triệu Khuông Dận thì sao? Hắn tự tin, cao ngạo, quyết liệt, chí tại thiên hạ, tâm vượt cửu thiên, coi thường mạng người, cười cợt ca vũ, thế nhưng lại không hiểu vì sao cứ lưu luyến chút mưa bụi Giang Nam, ngẩn ngơ trước hương thơm tử đàn, rối lòng vì thiên thủy bích.

Hắn muốn tặng cho y một thiên hạ.

Thế nhưng cuối cùng, hắn lại lấy đi thiên hạ của y.

Chung quy, không ai có thể tự đặt mình ra khỏi trần thế.
Yêu hận của họ diễn ra giữa thời loạn lạc, thiên hạ phân tranh. Thế giới Sơn Hà luôn phủ kín một màu xám nhàn nhạt, bi ai mà diễm lệ, lắt léo sự, thấm đẫm tình, khiến cho người đọc bị cuốn vào từ lúc nào không hay. Chính sự kết hợp nhuần nhuyễn giữa sự thật và hư cấu, giữa tình cảm và chiến tranh, giữa yêu thương và thù hận… đã tạo nên một Sơn Hà Vĩnh Tịch vô cùng đáng đọc. 

Nhất Hàn A cũng đã từng chia sẻ, truyện viết về hậu chủ không hề ít, cá nhân cô cũng không cố gắng tạo ra một Lý hậu chủ khác biệt người thường, mà chỉ là, một Lý hậu chủ rất giống người thường mà thôi.

Cho dù là bất cứ ai, cũng có cố chấp của riêng mình. Mà một khi còn cố chấp, tâm sẽ không được giải thoát, buộc phải sống giữa con người, giữa cuộc đời, giữa dòng xoáy của thế cuộc.

Xin trích lời của nhân vật Hàn Hy Tái để thay cho lời kết:

"Cây tử đàn, loại cây này cần gửi rễ trên một thân cây khác. Cho nên, không có ai thực sự không cần gì, cũng không ai có thể bỏ qua tất cả, chỉ cùng lắm là, mỗi người đều có si niệm của mình mà thôi."

Chú thích:
(*) Kịch truyền thanh "Sơn Hà Vĩnh Tịch" kỳ 1 bản gốc dài hơn 48 phút và bao quát nội dung của 15 tập đầu, Tích Vũ đã cắt ra thành 3 phần nhỏ để tiện upload.

Mục lục Kịch truyền thanh "Sơn Hà Vĩnh Tịch"

Tập 01

Tập 02

(Còn nữa)

1 comments:

3/11/2015 4:57 PM Reply

Cám ơn nàng đã chia sẻ clip . Ta bấn Lý Tòng Gia chết mất

Post a Comment

Thục Thiên Mộng Hoa Lục