Jul 4, 2018

[TRẤN HỒN | REVIEW] PART 2 - NGUYÊN ÂM HAY PHỐI ÂM? THẦY ĐANG BỊ LOẠN TÂM

Written By Tích Vũ Lầu on Jul 4, 2018 | 16:58


[TRẤN HỒN | REVIEW] PART 2 - NGUYÊN ÂM HAY PHỐI ÂM? THẦY ĐANG BỊ LOẠN TÂM

Phần này sẽ nói về đặc trưng mà chỉ bản phim mới có chứ không có ở nguyên tác, chính là vấn đề thu âm, cụ thể là giọng nói của diễn viên.

Cơ bản thì Trấn Hồn sử dụng nguyên âm khi quay, thu âm trực tiếp tại hiện trường, đôi chỗ thì có phối âm ở khâu hậu kỳ, đương nhiên với những người nước ngoài như chúng ta sẽ ít cảm nhận được rõ ràng hiệu quả của việc này hơn khán giả bên Trung, đây có thể coi là nhược điểm, cũng có thể coi là ưu điểm, bởi vấn đề thu tiếng của Trấn Hồn cũng không phải mượt mà cho lắm, đôi chỗ giọng diễn viên mất biến, đôi chỗ lại đè tiếng ở hậu kỳ, có diễn viên thu tiếng trực tiếp, có người lại sử dụng phối âm, nghe loạn cào cào.

Trấn Hồn - Thẩm Nguy

Tính ra thì  Vũ thích phim phối âm ở hậu trường hơn, vì những “diễn viên âm thanh” chuyên nghiệp sẽ giúp câu từ lời thoại trở nên mượt mà, trôi chảy, dễ nghe, đồng bộ hơn, có rất nhiều nhân vật là do lồng tiếng cứu vớt, nhất là phim cổ trang ấy, đa phần là phối âm, bằng không hậu quả sẽ nguy to, ví dụ như Đại Bạch của Thích Khách có rất nhiều phân đoạn khẩu âm không khớp, nhờ hậu kỳ cứu giá cho nhân vật (không trách được, ngôn ngữ cổ thật sự rất khó với Đài kiều), rồi có một bộ phim cổ trang mà Vũ từng xem nhầm năm ngoái (tên Tuyệt mệnh quái sư – nếu ai còn ấn tượng) thực hiện thu tiếng trực tiếp diễn viên, dẫn đến Thái hậu, hoàng tử, thân vương, cung phi, thái giám mỗi người nói một giọng, nghe muốn đau hết cả lòng mề (tưởng tượng trong một gia đình có cả ba giọng Bắc – Trung – Nam cùng hòa nhịp ấy), hiếm hoi có một trường hợp duy nhất Vũ thấy phối âm không bằng giọng thật của diễn viên là ở nhân vật Lăng Quang của Thích Khách Liệt Truyện: giọng Lữ Vân Phong to rõ vững vàng khí phách, phối âm vào như bị thiếu đói hụt hơi (không trách được, phần 2 Lăng Quang đã trùng sinh nhưng lồng tiếng vẫn đinh ninh mình đang ở phần 1). Túm lại xét cá nhân thì Vũ đề cao tinh thần dùng phối âm chỉnh trang ở hậu kỳ để khán giả nước ngoài như Vũ nghe được êm tai và có thể luyện tiếng chuẩn.
Trấn Hồn - Thẩm Nguy

Đương nhiên với những khán giả thuộc trường phái đề cao cảm xúc chân thật đến từ kỹ năng diễn xuất ở cả phần hình và phần tiếng của diễn viên thì việc thu âm trực tiếp lại được đánh giá cao. Ví dụ ở Trấn Hồn, giọng của thầy Thẩm và sếp Triệu đều là thu âm trực tiếp, Sở Oán Chi thì vừa nghe là biết nguyên âm rồi, còn Tiểu Quách, Đại Khánh là phối âm, còn lại không rõ lắm. Diễn viên lồng tiếng cho Tiểu Quách là người lồng tiếng Tiểu Vũ trong hoạt hình Tần Thời Minh Nguyệt, lồng tiếng cho Đại Khánh là bạn lồng tiếng An Nham của Dũng Giả Đại Mạo Hiểm, đều là người quen đúng không hehe, về việc tại sao hai cháu lại dùng đến lồng tiếng trong khi mọi người nói giọng thật thì Vũ hoàn toàn hổng biết nha, thấy bảo vì giọng cháu Quách công quá, nghe không ra chất “nhược”, cháu Khánh là mèo thì lồng tiếng mèo là đúng rồi, à mà cháu có biết nói tiếng mèo đâu?).

Được cái ở cái phim mà mặt nào cũng thảm như Trấn Hồn, chỉ dùng diễn xuất diễn viên để chống đỡ, thì phần thu tiếng của Chu Nhất Long và Bạch Vũ lại khiến fan mê mệt hơn. Chu Nhất Long trừ diễn xuất bằng ánh mắt, cử chỉ, cả ngũ quan đều tận sức diễn, thì còn diễn xuất bằng giọng nói, nội công quả thực thâm hậu, những lúc thản nhiên mạch lạc, khí thế lạnh lùng, hay lúng túng khó xử, đều có cảm giác chân thực lắm luôn, như đoạn thầy Thẩm bị sếp Triệu lừa vào tổ điều tra dưới đây, cái tiếng “…” mắc nghẹn mất kiểm soát hiếm có của thầy làm Vũ muốn bật cười vì sự chân thực và đáng yêu, kết hợp với nhạc nền “loạn tâm khúc” trong album OST Trấn Hồn mới ra, chư vị mặc sức tưởng tượng tâm nhân vật đang loạn đến mức nào đi nha :))


Còn về việc âm thanh cứ hỗn độn, thì sau khi tìm hiểu Vũ cũng đã biết là do ban đầu đoàn làm phim cũng đã cố gắng coi trọng nguyên tác, không có sửa nhiều như vậy, nhân gian và địa ngục vẫn còn nguyên, nhưng sau khi quay xong thì không bước qua được xác kiểm duyệt mới phải sửa hết thành Địa Tinh và Hải Tinh (khái niệm mới mẻ thật), mới dẫn đến những đoạn nhắc đến hai chữ này thì đều có chèn lại tiếng, bảo sao nghe cứ thấy sai sai, thật cảm thông cho fan nguyên tác.

Trấn Hồn - Thẩm Nguy

Túm lại mặc dù bộ phim này có khá nhiều khuyết điểm không bênh được, nhưng hiệu quả về mặt hình và tiếng của diễn viên thì rất tốt rồi, đáng trân trọng đáng trân trọng, cố lên cố lên.

- Tích Vũ -

Post a Comment

Thục Thiên Mộng Hoa Lục