曲终人散
qǔ zhōng rén sàn
Khúc Chung Nhân Tán
nǐ ràng tā yòng jiè zhǐ bǎ nǐ tào shàng de shí hòu
Nhĩ nhượng tha dụng giới chỉ bả nhĩ sáo thượng đích thì hậu
Khi người để hắn trao
nhẫn lên tay
我察觉到你脸上复杂的笑容
wǒ chá jiào dào nǐ liǎn shàng fù zá de xiào róng
ngã sát giác đáo nhĩ
kiểm thượng phục tạp đích tiếu dung
Ta thấy trên mặt người
là dáng cười phức tạp
词 那原本该是我付予你的承诺
cí nà yuán běn gāi shì wǒ fù yǔ nǐ de
chéng nuò
Từ na nguyên bản cai
thị ngã phó dư nhĩ đích thừa nặc
Đáng lẽ nên là ta trao
người ước hẹn
转 现在我只能隐身热闹中
zhuǎn
xiàn zài wǒ zhǐ néng yǐn shēn rè nào zhōng
Chuyển hiện tại ngã
chích năng ẩn thân nhiệt nháo trung
Mà hiện tại chỉ có thể
ẩn mình giữa náo nhiệt đông vui
我跟着所有人向你祝贺的时候
wǒ gēn zhe
suǒ yǒu rén xiàng nǐ zhù hè de shí hòu
Ngã cân trứ sở hữu
nhân hướng nhĩ chúc hạ đích thì hậu
Khi ta hòa vào đoàn
người chúc mừng người
只有你知道我多喝了几杯酒
zhǐ yǒu nǐ zhī dào wǒ duō hē le jǐ bēi jiǔ
Chích hữu nhĩ tri đạo
ngã đa hát liễu kỷ bôi tửu
Chỉ có người biết ta uống
nhiều hơn mấy chén
我不能再看你多一眼都是痛
wǒ bú néng zài kàn nǐ duō yī yǎn dōu shì tòng
Ngã bất năng tái khán
nhĩ đa nhất nhãn đô thị thống
Ta không thể nhìn người
thêm nữa, vì mỗi cái liếc mắt đều khiến ta đau nhức không thôi
即使知道暗地里你又回头
jí shǐ zhī dào àn dì lǐ nǐ yòu huí tóu
Tức sử tri đạo ám địa
lý nhĩ hựu hồi đầu
Cho dù biết người thầm
quay đầu lại
我终于知道曲终人散的寂寞
wǒ zhōng yú zhī dào qǔ zhōng rén sàn de jì mò
Ngã chung vu tri đạo
khúc chung nhân tán đích tịch mịch
Ta rốt cuộc hiểu nỗi
cô đơn khi khúc hết người tan
只有伤心人才有
zhǐ yǒu shāng xīn rén cái yǒu
Chích hữu thương tâm
nhân tài hữu
Chỉ có nỗi thương tâm
còn lại
你最后一身红残留在我眼中
nǐ zuì hòu yī shēn hóng cán liú zài wǒ yǎn zhōng
Nhĩ tối hậu nhất thân
hồng tàn lưu tại ngã nhãn trung
Cuối cùng người lưu trong mắt ta là một thân diễm hồng
我没有再依恋的借口
wǒ méi yǒu zài yī liàn de jiè kǒu
Ngã một hữu tái y luyến
đích tá khẩu
Ta đã không mượn cớ để
tiếp tục lưu luyến
原来这就是曲终人散的寂寞
yuán lái zhè jiù shì qǔ zhōng rén sàn de jì mò
Nguyên lai giá tựu thị
khúc chung nhân tán đích tịch mịch
Thì ra đây là nỗi cô
đơn khi khúc hết người tan
我还想等你什么
wǒ hái xiǎng děng nǐ shén me
Ngã hoàn tưởng đẳng
nhĩ thập yêu
Ta còn cố chấp đợi điều
gì?
你紧紧拉住我衣袖又放开让我走
nǐ jǐn jǐn lā zhù wǒ yī xiù yòu fàng kāi ràng wǒ zǒu
Nhĩ khẩn khẩn lạp trụ
ngã y tụ hựu phóng khai nhượng ngã tẩu
Người nắm chặt tay ta,
lại buông ra để ta rời khỏi
这一次跟我彻底分手
zhè yī cì gēn wǒ chè dǐ fèn shǒu
Giá nhất thứ cân ngã triệt
để phân thủ
Lúc này đây hai ta triệt
để biệt ly
Post a Comment